КОМПЛЕКСНЫЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ УСЛУГИ
  • О нас
  • Услуги
  • Цены
  • Контакты
  • Рассчитать перевод
  • Доставка
  • +79167704871
  • +7 (495) 177-57-18
Многонациональные корпорации
08 10 2015

Когда культура не переводит

Admin Люди спрашивают, Полезно знать

До недавнего времени большинство из нас работало в организациях, которые были в основном местными. Мы взаимодействовали с коллегами и клиентами, которые по своей культуре были такие же как и мы. Поддерживающий штат часто были в том же самом здании и по крайней мере были в той же самой стране, которая означала, что у них были похожие способы общения и принятия решений.

Но поскольку компании интернационализируют, их сотрудники становятся географически рассеянными и теряют принятие коллективных решений и норм. Люди в разных странах реагируют на «входы» по-другому, общаются по-другому и принимают решения по-другому. Органически выращенные корпоративные культуры, которые долго считались само собой разумеющимся, начинают ломаться. Недопонимание становится более частым, и доверительные отношения разрушаются, особенно между главным офисом и региональными филиалами. Усилия решить эти проблемы, сами компании рискуют, так как ставят под угрозу признаки, которые лежат в основе их коммерческого успеха.

Корпоративная культура

Но когда компании начинают расширяться на международном уровне, неявная коммуникация прекращает работать. Если Вы не скажете мне, что Вам нужна, к примеру, сверка бюджета, то я не пошлю именно тот, который необходим. Если Вы скажете «да» даже при том, что Вы имеете в виду «не», то я буду думать, что Вы согласились. Поскольку мы не находимся в том же самом месте, мы не можем прочитать язык тела друг друга — и потому что мы принадлежим различным культурам. Мы, вероятно, не могли бы прочитать его точно, даже если бы мы были в пределах длины руки. Чем больше мы работаем с людьми других культур в обширных локациях, тем меньше мы понимаем на тонком уровне и тем больше мы станем жертвами недоразумения и неэффективности.

Очевидное решение данной проблемы состоит в том, чтобы поставить на постоянную рельсы многократные процессы, которые будут поощрять сотрудников резюмировать ключевые сообщения и планировать в словах и пиктограммах, кто работает на эту задачу, у кого какие обязанности, и кто возьмет какие шаги и когда.

Корпоративная культура

Для многих организаций такое изменение в основном сказывается положительно. Один банковский руководитель сказал мне, “Чем больше мы интернационализировали коллектив, тем больше мы были вынуждены резюмировать сообщения и устно и в письменной форме, чтобы все понимали кому и что предназначалось и чтобы было всем понято. И это было хорошо для всех. Мы поняли, что даже среди тех из нас кто находился в главном офисе, добавление повторения означало только лучшее понимание и уменьшение неудачных начал”.

Оборотная сторона, конечно, в том, что компания становятся более бюрократичной, и коммуникация замедляется. Но это не единственная стоимость, которую приходится платить. В Луи Виттоне, например, секретность — экономическое обоснование стоимости и является способом, которым работают люди в этой компании. Сотрудники не просто довольны двусмысленностью; они охватывают его, потому что они полагают, что это главное в успехе компании. Один менеджер сказал мне, “Чем больше мы впитываем двусмысленность между тем, что предназначалось на самом деле и тем, что услышали, тем далее мы блуждаем от того существенного таинственного компонента в нашей корпоративной культуре, которая привела к нашему успеху”.

Для компаний, работающих в области красоты и моды и других творческих индустриях, преимущества неявной коммуникации могут быть особенно сильными. Но у многих других типов интернациональных компаний есть действия, которые могут извлечь выгоду из того, чтобы указывать людям оставлять сообщения открытыми для интерпретации, и они, также, должны думать тщательно о процессах, которые могли бы разрушить ценную двусмысленность, чтобы улучшить связь.

Корпоративная культура

Где сделать нотариальный перевод паспорта или документов дешевле и выгоднее Перевод с арабского. Метро Новогиреево.

Related Posts

Будни бизнесмена, Полезно знать

КАК РЕАГИРОВАТЬ НА ПРОСЬБУ СОТРУДНИКА ПОДНЯТЬ ЗАРПЛАТУ. ЧАСТЬ 5.

Будни бизнесмена, Полезно знать

КАК РЕАГИРОВАТЬ НА ПРОСЬБУ СОТРУДНИКА ПОДНЯТЬ ЗАРПЛАТУ. ЧАСТЬ 3.

Будни бизнесмена, Люди спрашивают

КАК РЕАГИРОВАТЬ НА ПРОСЬБУ СОТРУДНИКА ПОДНЯТЬ ЗАРПЛАТУ. ЧАСТЬ 2.

Контакты

Россия, Москва, Брянская улица, 7
+7 (495) 177-57-18
+7 916 770-48-71
gamletinfo@yandex.ru

Разделы

  • Языки
  • Письменный перевод текста
  • Перевод документов
  • Перевод по темам
  • Устный перевод

Услуги

  • Апостиль
  • Нотариальный перевод
  • Срочный перевод
  • Курьерская доставка
  • Другие услуги

Информация

  • Публикации
  • Акции и скидки
  • Бюро переводов Москвы

Мы в социальных сетях

Онлайн-сервис "Гамлет" в Москве
Срочная доставка письменных переводов курьером по адресу!